Информация
Источник:
Категории:
Оценка модератора:
Нет
Оценка пользователей:
Нет
Переходов на сайт:
0
Переходов с сайта:
0
3 случая, когда важно не экономить и обратиться в бюро переводов

Многие люди убеждены, что легко переведут текст самостоятельно: в Интернете множество специализированных программ (к примеру, Яндекс.Переводчик). Но порой лучше не тратить время напрасно и сразу обращаться к экспертам.

Рекомендуем заказать перевод в фирме, когда вам требуется обработать:

  1. Документацию. При выезде заграницу мы вынуждены оформлять заново трудовую книжку, паспорт, диплом, водительское удостоверение. Не все знают о нюансах законодательства России. Даже если вы сами переведете персональные документы, нотариус не заверит их – у него не имеется прав такого рода. Перевод непременно должен быть выполнен только специалистом. Очень важно: прежде чем оплатить услугу, тщательно проверьте правильность написания ваших данных.

  2. Деловые бумаги. В случае если организация взаимодействует с западными партнерами регулярно, желательно найти своего сотрудника. Когда вы получаете от коллег из-за границы пару-тройку документов за месяц, услуги перевода гораздо дешевле. Вы сбережете не меньше пятнадцати тысяч рублей.

  3. Медицинский, юридический или технический текст. Лишь эксперт сумеет справиться с обозначенной задачей. Для того чтобы не допустить ошибок, опытные фирмы обязательно проверяют уместность использованных терминов два раза: текст вычитывает редактор и корректор. Неточности могут иметь непредсказуемые последствия: от поломки оборудования до аллергической реакции у человека, который выпьет неподходящее лекарство.

Советуем обратиться в бюро переводов в Москве «Инослов» (inoslov.ru). Дипломированные сотрудники со стажем от двух лет, исполнение срочных заявок за 60 минут и несколько офисов возле метро.

Комментарии:

Комментариев нет